EPS
← All batches·2605.19274

Lost in Interpretation: The Plausibility-Faithfulness Trade-off in Cross-Lingual Explanations

topic: current_projecttop score: 100released: 2026-05-20first surfaced: 2026-05-20arXivPDFlinked_to_results2026-05-20

Authors: Somnath Banerjee, Pranav Jha, Rima Hazra et al.

arXiv · PDF

Summary

arXiv:2605. 19274v1 Announce Type: new Abstract: LLMs deployed multilingually are often audited via English explanations for non-English inputs.

Relevance

Read next because Lost in Interpretation: The Plausibility-Faithfulness Trade-off in Cross-Lingual Explanations overlaps with clean result "Leakage rate is a usable signal for recovering trigger-shaped phrases on Gaperon-1125-1B without knowing the hidden trigger itself (MODERATE confidence)", clean result "Language-mismatch LoRA SFT on Qwen2.5-7B leaks the trained completion language into bystander directives the model was never trained on, absent under same-language SFT (LOW confidence)", clean result "Only continuous soft prefixes hit both EM axes at once on Qwen-2.5-7B-Instruct: discrete prompt searches split between the alignment objective and the distributional objective, and both discretizations of the soft prefix collapse (MODERATE confidence)". Matching terms: class, eval, token, rate, language, model. Source: arxiv cs.CL (NLP).

Abstract

arXiv:2605.19274v1 Announce Type: new Abstract: LLMs deployed multilingually are often audited via English explanations for non-English inputs. We evaluate extractive explanations ''where the model identifies input token spans as evidence alongside a generated rationale'' and uncover a systematic trade-off: English-pivot explanations can achieve higher span agreement with human rationales while their evidence becomes less causally grounded in the model's prediction, as measured by both comprehensiveness and sufficiency. Across 3 tasks, 5languages, and 2multilingual LLM families, we find that English explanations frequently produce fluent but loosely anchored rationales, with comprehensiveness degrading by up to 5.7x relative to native-language conditions - even as task accuracy remains stable across settings. For socially nuanced classification, English pivots also fail to preserve pragmatic cues, reducing both faithfulness and span agreement. We recommend auditing explanations in the input language, reporting multi-faceted faithfulness metrics beyond lexical overlap, and treating English rationales as communication summaries rather than faithful decision traces.